by Crazyfinger
I thought we'd start off this new blog with a poem from Telugu poet Sri Sri's Mahaprasthanam. I wouldn't exactly call any of these attempts on this blog as "translations," as I think one can call them translations only when they are done right. I will stick to a somewhat loosy term "rendition." Here we go then...Comments are open and are not moderated beforehand.
Link to Telugu original: Click here for a collection over at Scribd and turn to page 5.
I too
offered a fuel
of firewood
to the world's fire:
I too
poured a tear
for the world's rain:
I too
yelled with a
mad throat
for the earth's roar:
When summer scorched
did I not
swelter like a bat?
When rainy season
gathered all around
did I not
melt at the fathom's height?
When winter's cold
cut, frozen, numb
I even let cries of hunger:
If I alone am
left standing
fiery winds, rainclouds, snowdrizzles
will break the earth:
Color colored stars
peering down from the sky
will fall, explode, vomiting blood:
Days breaking
nights withering
the great deluge will
engulf this world over:
Those moments will arrive
when I alone
fill the whole earth
the sighs of my moaning cries
soaking the world in a rainstorm:
I too
will sprout
as the white petal
of the lotus of the universe:
I too
will swoon
as the string
of the lute of the universe:
I too
will rise up
as the flag
on the palace of the earth:
Really liked "Jayabheri". Beautiful and subtly rendered. Ghalib could have learned some style points from Sri Sri.
Posted by: Tim Buck | Sep 27, 2009 at 06:32 PM